Иероглифы… в рецепте

24 марта 2010 - 15:20

Нет человека, которому хотя бы раз не довелось обратиться к врачу. При этом, наверняка, каждый ломал потом голову, что же такое написал доктор в медицинской карточке? Попытки разобрать медицинскую «скоропись» не всегда увенчивались успехом. Что примечательно, от неразборчивого почерка медиков нелегко приходится и работникам аптек, которые порой вынуждены заниматься настоящей дешифровкой рецептов, полагаясь на свои знания и опыт. Однако и их не всегда достаточно. А страдают в первую очередь пациенты.

В век высоких технологий многие из нас редко пользуются обычной шариковой ручкой. Клавиатуры компьютеров и мобильных телефонов сводят потребность писать от руки до минимума. Однако и сейчас ещё есть немало профессий, в которых делать это приходится довольно часто, если не сказать постоянно. Одна из таких профессий, как ни странно, – медицинский работник.

Несмотря на то, что во многих странах компьютерные формы рецептов стали основными, в России большинство врачей работает по старинке, выписывая назначения и заполняя амбулаторные карты от руки. При этом их почерк, мягко говоря, оставляет желать лучшего и подчас больше напоминает арабскую вязь…

Недавно подруга столкнулась с подобной проблемой. Врач в приёмном покое, осмотрев сына, написал на листочке бумаги несколько наименований лекарств и рекомендации по их употреблению. Самостоятельно разобрать, что именно назначили, девушка не смогла. Понадеялась, что фармацевты с этой задачкой справятся лучше. Не тут-то было – и для аптекарей выписанные препараты остались «врачебной тайной». Пришлось ей потратить несколько сотен на такси, чтобы объехать аптеки, 15 минут на то, чтобы дозвониться до приёмного покоя, чтобы найти врача, осматривавшего её ребёнка, и узнать, что же за лекарства он выписал.

До недавнего времени рецепты писали на латыни. Они становились некими таинственными посланиями врачей фармацевтам. Существует даже легенда о том, что медиков учили специально искажать почерк, чтобы больной не смог разобрать, что написано в рецепте или карточке. Во-первых, дабы диагноз не смог его напугать, во-вторых, чтобы другие не смогли воспользоваться чужим рецептом и не стали лечиться самостоятельно.

Но зачастую из-за плохого почерка страдают коллеги-врачи, аптекари, а нередко и сами пациенты, ведь неразборчиво написанные предписания могут стать причиной приёма не тех лекарств, которые нужны, и как следствие – ошибок в лечении. Трагических случаев из-за докторских «шифровок» в Усинске официально не зарегистрировано. Но кто даст гарантию, что подобного и не произойдёт?

Заведующая аптекой № 82 Ольга Балека говорит, что далеко не каждый рецепт фармацевты аптек могут прочитать без затруднений.

– Бывает, что люди уходят без лекарства, потому что рецепт так и не удалось расшифровать, – поясняет Ольга Петровна. – Названия некоторых лекарственных препаратов похожи, и из-за неразборчивого почерка врача их можно перепутать. А если больному продадут не то лекарство, кто будет нести ответственность? Фармацевт. К счастью, в сети наших аптек таких случаев, чтобы покупателю выдали по ошибке не то лекарство, не было.

Схожая ситуация и в других аптеках города: в некоторых рецептах название как минимум одного из двух-трёх назначенных препаратов прочитать практически невозможно. И чтобы избежать ошибки, которая пациенту может стоить здоровья, сотрудники аптеки отправляют пациентов к врачу, чтобы тот переписал рецепт более разборчиво.

– Разбирать закорючки и каракули медиков нам приходится ежедневно, а минимум раз в неделю поступает совершенно нечитаемое назначение, – говорит фармацевт (фамилию попросила не указывать). – Сегодня врачи выписывают препараты не на рецептурных бланках, а на обрывках каких-то бумажек, на стикерах. Мало кто из врачей пишет на латыни. Проблема ещё и в том, что на фармацевтическом рынке существует огромное количество препаратов с очень похожими названиями и одна неправильно написанная буква может обернуться трагедией для пациента.

Если аптекари не уверены, какой именно препарат «зашифровал» врач, человека отправят обратно к врачу – отпуск лекарств наобум, к счастью, в Усинске не практикуется. Но каково это больному человеку вначале наматывать круги по городу в поисках аптеки, где рецепт расшифруют, а в случае неудачи снова идти к врачу, чтобы тот разобрал свои иероглифы?

Сами медработники согласны: «профессиональный» врачебный почерк неразборчив, даже доктора иногда не могут понять, что написали их коллеги.

Вот что говорит по этому поводу главный врач УЦРБ Дмитрий Вяткин:

– Неразборчивый почерк врачей вызван, прежде всего, спешкой: приходится заполнять много документации и писать при этом быстро, так как время на обслуживание одного пациента ограничено. К тому же за шесть лет учёбы в вузе некогда хороший почерк превращается в настоящие каракули. Опять же из-за необходимости писать быстро, чтобы поспевать за лектором. В медицинских кругах вопрос разборчивости заполнения рецептов и карт пациентов поднимается довольно часто.

А выходом из ситуации, по словам Дмитрия Клавдиевича, была бы компьютеризация медицинских учреждений. Но в ближайшие годы это осуществить удастся вряд ли, так как на данное мероприятие необходимо значительное вложение средств.

Согласна с Д. Вяткиным и заместитель главного врача по амбулаторно-поликлинической работе УЦРБ Марина Гранитова.

– В Республике Коми нормативы времени по приёму одного пациента не пересматривались много лет, – говорит врач, – при этом количество заполняемых медицинских документов возросло в разы. Вот и получается, что по нормативам, установленным Минздравом РФ, врач за 9-14 минут должен выслушать жалобы пациента, осмотреть его, поставить диагноз, сделать запись в журнале, назначить лечение, выписать рецепт, написать рекомендации по лечению в карте. Где уж тут думать о каллиграфии?

Конечно, почерк – это сугубо индивидуальная характеристика человека. Никто не может заставить писать красиво, если этому не научили в детстве или если это не дано природой. А вот разборчивость вполне поддаётся коррекции, если, конечно, захотеть. Поэтому сегодня, когда компьютеризация работы медработников всё ещё остаётся роскошью, у нас один выход: просить врачей выписывать рецепт или назначение «по-русски». Если сразу не смогли разобраться в рецепте, не бойтесь переспросить, что за лекарство назначено. Ведь в конечном счёте говорить с фармацевтом придётся вам. Возвращаться в поликлинику за объяснениями доктора, если в аптеке вам не смогли помочь, – тоже.

Анфиса ЧЕБОТАРЕВА

Отправить комментарий